==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས་རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་གྱི་སྲོག་འཁོར་དཔལ་གྱི་གདུ་བུ།
ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས་རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་གྱི་སྲོག་འཁོར་དཔལ་གྱི་གདུ་བུ།
ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལསཿ རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་གྱི་སྲོག་འཁོར་དཔལ་གྱི་གདུ་བུ་བཞུགསཿ
དབྱིངས་རིག་རྒྱལ་པོ་སྟང་དཔྱལ་ངསཿ དུས་གསུམ་དུས་མེད་ཆེན་པོར་རྒྱསཿ རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཕྲིན་ལས་དངཿ སྔགས་ལམ་ཐབས་ཀྱིས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལཿ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བརྗོད་མི་ལངཿ མཐོང་ཐོས་རེག་གམ་རྫི་ཕྱོགས་ཕོགཿ བཏགས་པས་གྲོལ་བ་རིག་འཛིན་གྱིཿ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་བཤད་ཀྱིས་ཉོནཿ བྲི་གཞི་བཟང་པོར་རིན་པོ་ཆེསཿ མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བཅུ་གཅིག་དབུསཿ ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀ་རུཿ འོད་ལྔའི་འཁོར་ལོ་འབྲུ་ལྔས་མཚནཿ དེའི་ཕྱི་མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་ལཿ རིག་པ་ཡབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནིཿམན་ངག་སྙིང་ཐིག །ཨེ་མ་ཀི་རི་ཀི་རིཿ མས་ཏ་བྷ་ལི་བྷ་ལིཿ ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུཿ ཀུནྡྷ་ལི་མ་སུ་མ་སུཿ ཨི་ཀ་ར་སུ་ལཱི་བྷ་ས་ཏ་ཡེཿ ཙ་ཀི་ར་བྷུ་ལི་ཏ་ལྕེ་ཡེཿ ས་མུན་ཏ་ཙརྱ་སུ་གྷ་ཡེཿ བྷི་ཏི་ས་ན་བྷྱ་གུ་ལི་ཡེཿ ས་ཀ་རི་དྷུ་ཀ་ནཿ མ་ཏ་རི་བྷེ་ཏ་ནཿ པ་ར་ཧི་ལི་ས་ནཿ མ་ཁར་ཏེ་ཀེ་ལ་ནཿ
སཾ་བྷུ་ར་ཏ་མེ་ཀ་ཙ་ར་ཏང་པཿ སུརྱ་གྷ་ཏ་ར་ཨེ་པ་ཤ་ནཿ ར་ན་བྷེ་དྷི་ས་གྷུ་ཏི་པ་ཡཿ གྷུ་ར་གྷུ་ར་ས་ག་ཁ་ར་ན་ལཾཿ ན་ར་ན་ར་ཨི་ཐ་པ་ཊ་ལཾཿ སིར་ན་སིར་ན་བྷེ་ས་བྷེ་ས་ར་ས་བཾ་ལཾཿ བྷུན་དྷ་བྷུན་དྷཿ ཚི་ཥ་ས་ཀེ་ལཾཿ ས་སཱ་རི་རཱི་ཁེ་ཁེ་ཨི་ཨཱི་མ་མཱ་རི་རཱི་ལ་ཧཱ་ཨཱཿ དེའི་ཕྱིར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལཿ མདུན་ནས་བརྩམ་པའི་གཡས་སྐོར་དུཿརིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ།་་་ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་དྷ་ན་སཾསྐྲྀ་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་ནཱ་གརྫུ་ན་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་གུ་ཧྱ་ཙནྡྲ་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་ཨཱ་ཙརྱ་པདྨ་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་ཤཱིནྟཾ་གྷརྦྷ་ཨཱཿཧཱུྃཿ དེའི་ཕྱི་མུ་ཁྱུད་བཞི་པ་ལཿ སྟོང་པ་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་ནིཿ མས་ཏ་བྷ་ལི་བྷ་ལིཿ ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུཿ ཀུན་དྷ་
ལི་མ་སུ་མ་སུཿ ཨེ་ཀ་རི་ལི་བྷ་ཏ་ཡེཿ ཙ་ཀ་ར་བྷུ་ལི་ཏཿ ལྕེ་ཡེ་ས་མན་ཏཿ ཙརྻ་སུ་གྷ་བྷི་ཏི་ས་ན་བྷྱ་གུ་ཡེཿ ཀེ་རི་དྷ་ཀེ་རིཿ དྷ་ཧ་ཀ་མ་ཧ་རི་བྷཿ

【汉语翻译】
龙钦心髓之中的，胜者持明之命轮，威严的轮环。
龙钦心髓之中的，胜者持明之命轮，威严的轮环。
龙钦心髓之中，胜者持明之命轮，威严的轮环安住于此。
法界智王，我名荡炯，于三时无时之中广大。
金刚持之事业，与密咒道之方便相互依存。
不可思议，无法言说，见闻觉知或稍有触及，
仅凭系缚便可解脱，持明者的，命之轮，请谛听解说。
于上好之书写基底之上，以珍宝，环绕十一层，中央是，
普贤父母之心中，五光之轮以五字（种子字）为饰。
其外第二环，是明父之精要：口诀心滴。ཨེ་མ་ཀི་རི་ཀི་རིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མས་ཏ་བྷ་ལི་བྷ་ལིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཀུནྡྷ་ལི་མ་སུ་མ་སུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨི་ཀ་ར་སུ་ལཱི་བྷ་ས་ཏ་ཡེཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཙ་ཀི་ར་བྷུ་ལི་ཏ་ལྕེ་ཡེཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་མུན་ཏ་ཙརྱ་སུ་གྷ་ཡེཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷི་ཏི་ས་ན་བྷྱ་གུ་ལི་ཡེཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་ཀ་རི་དྷུ་ཀ་ནཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མ་ཏ་རི་བྷེ་ཏ་ནཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པ་ར་ཧི་ལི་ས་ནཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མ་ཁར་ཏེ་ཀེ་ལ་ནཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
སཾ་བྷུ་ར་ཏ་མེ་ཀ་ཙ་ར་ཏང་པཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སུརྱ་གྷ་ཏ་ར་ཨེ་པ་ཤ་ནཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ར་ན་བྷེ་དྷི་ས་གྷུ་ཏི་པ་ཡཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） གྷུ་ར་གྷུ་ར་ས་ག་ཁ་ར་ན་ལཾཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ན་ར་ན་ར་ཨི་ཐ་པ་ཊ་ལཾཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སིར་ན་སིར་ན་བྷེ་ས་བྷེ་ས་ར་ས་བཾ་ལཾཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷུན་དྷ་བྷུན་དྷཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཚི་ཥ་ས་ཀེ་ལཾཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་སཱ་རི་རཱི་ཁེ་ཁེ་ཨི་ཨཱི་མ་མཱ་རི་རཱི་ལ་ཧཱ་ཨཱཿ
其外，于八瓣莲花之上，从前方开始顺时针旋转，八持明之精要： ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཨཱཿཧཱུྃཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་དྷ་ན་སཾསྐྲྀ་ཨཱཿཧཱུྃཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ་ཨཱཿཧཱུྃཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཨཱཿཧཱུྃཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་ནཱ་གརྫུ་ན་ཨཱཿཧཱུྃཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་གུ་ཧྱ་ཙནྡྲ་ཨཱཿཧཱུྃཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་ཨཱ་ཙརྱ་པདྨ་ཨཱཿཧཱུྃཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤ་རཱི་རཾ་ཤཱིནྟཾ་གྷརྦྷ་ཨཱཿཧཱུྃཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
其外第四环，是空性母之精要： མས་ཏ་བྷ་ལི་བྷ་ལིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཀུན་དྷ་
ལི་མ་སུ་མ་སུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨེ་ཀ་རི་ལི་བྷ་ཏ་ཡེཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཙ་ཀ་ར་བྷུ་ལི་ཏཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ལྕེ་ཡེ་ས་མན་ཏཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཙརྻ་སུ་གྷ་བྷི་ཏི་ས་ན་བྷྱ་གུ་ཡེཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཀེ་རི་དྷ་ཀེ་རིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དྷ་ཧ་ཀ་མ་ཧ་རི་བྷཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）

【英语翻译】
From the Longchen Nyingtik, the Life Wheel of the Victorious Vidyadharas, the Glorious Halo.
From the Longchen Nyingtik, the Life Wheel of the Victorious Vidyadharas, the Glorious Halo.
From the Longchen Nyingtik, the Life Wheel of the Victorious Vidyadharas, the Glorious Halo resides here.
I, Dangkye, the King of Space Awareness, expand greatly in the three times and timelessness.
The activity of Vajradhara, and the means of the mantra path are interdependent.
Inconceivable, beyond words, seeing, hearing, touching, or even a slight connection,
Liberation through mere association, the wheel of life of the Vidyadharas, listen to the explanation.
On a good writing base, with precious jewels, eleven layers of circles, in the center,
The heart of Kunsang Yab Yum, a wheel of five lights adorned with five syllables.
Outside that, in the second circle, is the essence of the Awareness Father: Quintessential Instructions, Heart Drop. Ema Kiri Kiri. Masta Bhali Bhali. Samita Suru Suru. Kundhali Masu Masu. I Kara Suli Bhasa Taye. Tsaki Ra Bhuli Ta Tseye. Samunta Tsarya Sughaye. Bhiti Sana Bhyaguliyé. Saka Ri Dhuka Na. Mata Ri Bheta Na. Para Hili Sana. Makhar Te Kela Na.
Sambhurata Me Ka Tsara Tangpa. Surya Ghata Ra Epa Shana. Rana Bhedhi Sa Ghuti Paya. Ghura Ghura Saga Khara Na Lam. Nara Nara I Tha Pata Lam. Sirna Sirna Bhesa Bhesa Rasa Bam Lam. Bhundha Bhundha. Tshi Sha Sa Kelam. Sa Sa Ri Ri Khe Khe I I Ma Ma Ri Ri La Ha Ah.
Outside that, on the eight-petaled lotus, starting from the front, clockwise, the essence of the eight Vidyadharas: Om Maha Guru Shari Ram Hung Kara Ah Hung. Om Maha Guru Shari Ram Dhana Sanskriti Ah Hung. Om Maha Guru Shari Ram Manjushri Mitra Ah Hung. Om Maha Guru Shari Ram Vimala Mitra Ah Hung. Om Maha Guru Shari Ram Nagarjuna Ah Hung. Om Maha Guru Shari Ram Guhya Chandra Ah Hung. Om Maha Guru Shari Ram Acharya Padma Ah Hung. Om Maha Guru Shari Ram Shintam Garbha Ah Hung.
Outside that, in the fourth circle, is the essence of the Empty Mother: Masta Bhali Bhali. Samita Suru Suru. Kundha
Li Masu Masu. E Kari Li Bhata Ye. Tsaka Ra Bhuli Ta. Tseye Samanta. Tsarya Sugha Bhiti Sana Bhyaguye. Keri Dhake Ri. Dha Haka Maha Ri Bha.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 ཧ་ན་ས་རི་བི་ཧིཿ ས་ན་མ་ཁར་ཏཀྴེ་ལ་ནཿ སཾ་བྷུ་ད་ར་ཏ་མེ་ཀྴ་ཙ་ར་སཏྭཾཿ དྷ་བ་སུ་ཏྱ་གྷ་ཏ་ར་ཨཿ མ་ཤ་ན་པ་རཿ བྷི་ཧིཿ ཏི་ས་གྷུ་ར་ལཿ མ་སྨི་ས་ཡ་གྷུ་སྟི་ལ་ཏཿ ཡ་གྷུ་ར་གྷུ་རཿ བརླང་ག་ཁ་ཀ་ལ་ར་ན་ལ་མ་སཿ ན་ར་ན་ར་ལམཿ ཨི་ཐ་ར་པ་ཏ་ལཾཿ སིར་ན་བྷེ་ས་རལ་པ་གྷེ་ལཾཿ མ་མཱཿ ས་ས་རི་རཱི་ལི་ལཱི་མ་མཱཿ ར་རཱཿ མུ་ཁྱུད་ལྔ་པར་རྩིབས་བཅུ་ལཿ རྒྱུད་སྡེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་སྙིང་པོའོོ།་་་ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚནྟ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚནྟ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་རཏྣ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚནྟ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་པདྨ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚནྟ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚནྟ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སརྦ་དུཥྚཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་སུརྱ་རཏྣ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་བི་ད་མ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་ཧྲཱིཿཤཏྟ་ས་མནྟ་པདྨ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་
ཁཱ་ཧི་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་སརྦ་ཨ་མོ་གྷཱ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་བི་ཤྭ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ རྩིབས་མཆན་ལཿ སྒྲུབ་སྡེ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ།་་་ཨཱོཾ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ་མ་མ་ཡོ་གི་ནི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་ཨཱཿཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨ་ཏ་ཀྲིཏ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊ་སརྦ་ཌཱཀྐི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊཿ དྲུག་པ་ཐིག་ལེ་ཉི་ཤུ་ལྔརཿ ཀརྨཱ་རཀྴ་གྷི་ཧཾ་ཏིཿ བྷེ་གྷ་ར་ན་སོ་གད་གླིངཿ བྷུ་ཀ་རི་ལ་བྷ་དུ་ཏྲིཿ རཾ་པ་ཀ་ལ་ས་མི་ཁྱེཿ མ་ཏང་ཕས་ཕེར་རས་མི་ཏཿ ཁ་ཊ་རེ་ཀ་ས་མིག་རླུངཿ ཨ་ཀཻ་ར་ན་བྷེ་ཙཀ་ཤཿ ཡ་རི་མུ་ཏ་ས་གྷུ་ལིཿ ཡཱ་སིང་ར་རླུང་པ་ལ་ཡཱཿ མ་མ་ཀོ་ལིང་ས་མནྟཿ གྷ་ར་ཡཾ་པ་ར་མི་ཏིཿ བུ་ག་

【汉语翻译】
哈纳萨日比嘿 萨纳玛喀达克谢拉纳 桑布达ra达美喀擦ra萨埵 达瓦苏嘉嘎达ra阿 玛夏纳巴ra 比嘿 迪萨古ra拉 玛斯米萨亚古斯迪拉达 亚古ra古ra 琅嘎喀喀拉ra纳拉玛萨 纳ra纳ra拉玛 伊塔ra巴达拉姆 斯日纳贝萨ra拉巴给拉姆 玛玛 萨萨日日里里玛玛 ra ra 五面之中有十辐
续部幻化的心髓 嗡 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 希日 嘿汝嘎 玛哈 匝匝 萨瓦 杜斯当达 嘎哈纳 达哈 匝匝 吽 吽 吽 啪 嗡 瓦吉ra 玛哈 希日 嘿汝嘎 玛哈 匝匝 萨瓦 杜斯当达 嘎哈纳 达哈 匝匝 吽 吽 吽 啪 嗡 惹纳 玛哈 希日 嘿汝嘎 玛哈 匝匝 萨瓦 杜斯当达 嘎哈纳 达哈 匝匝 吽 吽 吽 啪 嗡 贝玛 玛哈 希日 嘿汝嘎 玛哈 匝匝 萨瓦 杜斯当达 嘎哈纳 达哈 匝匝 吽 吽 吽 啪 嗡 嘎玛 玛哈 希日 嘿汝嘎 玛哈 匝匝 萨瓦 杜斯当达 嘎哈纳 达哈 匝匝 吽 吽 吽 啪 嗡 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 卓迪 效瓦日 萨瓦 杜斯当 吽 啪 嗡 玛哈 瓦吉ra 达ra 玛哈 卓迪 效瓦日 匝瓦拉尼 吽 啪 嗡 玛哈 苏日亚 惹纳 玛哈 卓迪 效瓦日 比达玛 吽 啪 嗡 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥） 萨达 萨曼达 贝玛 玛哈 卓迪 效瓦日
喀嘿 吽 啪 嗡 萨瓦 阿莫嘎 玛哈 卓迪 效瓦日 比效瓦 吽 啪 辐条附注 证悟部八教的心髓 嗡 咕噜 希日 瓦吉ra 亚喀 卓达 泽达 吽 嗡 汝汝汝汝 吽 贝 吽 啪 嗡 咕嘿亚 嘉纳 希日 嘿汝嘎 咕嘿亚 嘉纳 卓迪 效瓦日 萨埵 玛玛 呦给尼 汝汝汝汝 吽 贝 吽 啪 嗡 阿 卓德 嘎亚 玛达嘎 嘎哈纳 玛塔 班匝 吽 啪 嗡 瓦吉ra 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 吽 嗡 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥） 贝玛 达哲 瓦吉ra 卓达 亚格日瓦 呼噜呼噜 吽 啪 嗡 瓦吉ra 匝匝 萨瓦 杜斯当 吽 啪 嗡 瓦吉ra 哥里 哥拉亚 萨瓦 维格南 邦 吽 啪 嗡 瓦吉ra 萨瓦 杜斯当 吽 啪 仲 嘎汝达 萨瓦 达给尼 吽 啪 第六明点二十五 嘎玛 ra喀 嘎哈姆迪 贝嘎 ra纳 索嘎 朗 布喀日拉 巴度哲 ra巴喀拉萨米切 玛当帕斯佩日ra斯米达 喀达日喀萨米隆 阿凯ra纳贝匝喀夏 亚日穆达萨古里 亚星ra隆巴拉亚 玛玛 郭林萨曼达 嘎ra扬巴ra米迪 布嘎

【英语翻译】
Hana Sari Bihi Sana Makha Takshe Lana Sambhuda Rata Meksha Tsara Sattvam Dhava Sutya Ghata Ra Ah Masha Shana Para Bhihi Tisa Ghura La Ma Smi Saya Ghu Sti La Ta Ya Ghura Ghura Vlang Ga Kha Ka La Ra Na La Ma Sa Nara Nara Lam Ita Ra Pata Lam Sirna Bhe Sa Ral Pa Ghe Lam Ma Ma Sa Sa Ri Ri Li Li Ma Ma Ra Ra Five faces with ten spokes
The essence of the Tantra of Illusion Om Sarva Tathagata Maha Shri Heruka Maha Chanda Sarva Dushtanta Ka Hana Daha Pacha Hum Hum Hum Phat Om Vajra Maha Shri Heruka Maha Chanda Sarva Dushtanta Ka Hana Daha Pacha Hum Hum Hum Phat Om Ratna Maha Shri Heruka Maha Chanda Sarva Dushtanta Ka Hana Daha Pacha Hum Hum Hum Phat Om Padma Maha Shri Heruka Maha Chanda Sarva Dushtanta Ka Hana Daha Pacha Hum Hum Hum Phat Om Karma Maha Shri Heruka Maha Chanda Sarva Dushtanta Ka Hana Daha Pacha Hum Hum Hum Phat Om Sarva Tathagata Maha Krodhishvari Sarva Dushtam Hum Phat Om Maha Vajradhara Maha Krodhishvari Jvalani Hum Phat Om Maha Surya Ratna Maha Krodhishvari Bida Ma Hum Phat Om Hrih Satta Samanta Padma Maha Krodhishvari
Kha Hi Hum Phat Om Sarva Amogha Maha Krodhishvari Vishva Hum Phat Spoke Annotation The Essence of the Eight Teachings of the Practice Section Om Guru Shri Vajra Yaksha Krodha Chitta Hum Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum Phat Om Guhya Jnana Shri Heruka Guhya Jnana Krodhishvari Sattvam Mama Yogini Rulu Rulu Hum Bhyo Hum Phat Om Ah Krote Kaya Yamantaka Hana Matha Bhanja Hum Phat Om Vajra Maha Guru Sarva Siddhi Hum Om Hrih Padma Takrit Vajra Krota Hyagriva Hulu Hulu Hum Phat Om Vajra Chanda Sarva Dushtam Hum Phat Om Vajra Kili Kilaya Sarva Vighnan Bam Hum Phat Om Vajra Sarva Dushtam Hum Phat Khrom Garuda Sarva Dakini Hum Phat Sixth Bindu Twenty-Five Karma Raksha Ghi Ham Ti Bhe Gha Ra Na So Gad Gling Bhu Ka Ri La Bha Du Tri Ram Pa Ka La Sa Mi Khye Ma Tang Phas Pher Ras Mi Ta Kha Ta Re Ka Sa Mi Lung A Kai Ra Na Bhe Tsa Ka Sha Ya Ri Mu Ta Sa Ghu Li Ya Sing Ra Lung Pa La Ya Ma Ma Ko Ling Sa Manta Gha Ra Yam Pa Ra Mi Ti Bu Ga

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
སིང་ཧ་ཕ་གྷ་ལཿ ར་མི་སེ་པི་ཁ་ཏ་པཿ བིག་ཁུ་མ་ལ་པ་ཏཾ་ཀིཿ ས་མ་ཉེ་ཝ་དྷེ་ར་པཿ བཛྲ་སཏྭ་ཏྲི་ཏྲོ་མེཿ གྷེ་ཝ་སུ་གྷར་རྣ་མ་ཡཿ དྷརྨཱ་པ་ཏི་ས་གུ་ལིཿ རས་མི་ས་མ་ཁས་རྒད་ཙེཿ རུ་པ་ས་མི་མི་ཏ་ལིཿ ང་ཏིག་པ་ཡཾ་ཀ་ལི་སཿ ག་ཙ་པ་ཡཾ་ས་ཨི་ཏཾཿ ཀརྨ་ཨེ་ཨ་ཨ་ནུ་སཿ སཾ་ཀྲི་
མ་མ་ཀརྨ་ཏཿ ང་ལ་ཁེ་པ་ཀི་ལི་སཿ བར་མཚམས་ལོངས་སྐུའི་སྙིང་པོ་དངཿ རིགས་དྲུག་ཀློང་གྲོལ་ཡི་གེ་སྤེལཿ ཨཱོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ འ་ཨ་ཧ་ཤ་ས་མཿ བདུན་པར་པད་འདབ་ཞེ་གཉིས་ལཿ ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་སྙིང་པོ།་་་་་་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃཿ བཛྲ་ཙིཏྟ་ཨཱོཾཿ ཨ་ཨ་ཨ་བཛྲི་བྷ་དྲ་ས་མནྟཿ ཧཱུྃ་བཛྲ་དྷྲིཀ྄ཿ མུཾ་དྷཱ་ཏེ་ཤྭ་རཱིཿ ཨཱོཾ་ཛིན་ཛིཀ྄ཿ ལཱཾ་དྭེ་ཥ་ར་ཏིཿ སྭཱ་རཏྣ་དྷྲིཀ྄ཿ མཱཾ་མོ་ཧ་ར་ཏིཿ ཨཱཾ་ཨ་རོ་ལིཀ྄ཿ པཱཾ་རཱ་ག་ར་ཏིཿ ཧཱཾ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀཀ྄ཿ ཏཱཾ་བཛྲ་ར་ཏིཿ ཀྵཱིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ཡཿ ཧཱུྃ་ལཱ་སྱེ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾཿ ཏྲཱཾ་ཨཱ་གརྦྷ་ཡཿ ཏྲཱཾ་མཱ་ལྱེ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཧྲཱི་ཧ་ཧཱུྃ་པདྨ་པྲ་ད་མཿ ཧྲཱིཾ་གཱི་ཏི་རཱ་གོ་ཧཾཿ ཛྲིཾ་ཀུ་རུ་པཱ་ཎིཿ ཨཱཾ་ནིརྟི་རཱ་ག་ཡ་མེཿ མེ་དྷ་ར་ཎི་སྭཱ་ཧཱཿ ཛཿདྷཱུ་པེ་པྲ་བེ་ཤཿ ཐིཾལྷ་ནིསྶ་རཾ་བྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱཿ ཧཱུྃ་པུཥྤེ་ཨཱ་བེ་ཤཿ ཧཱུྃ་སྭ་རཱ་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱཿ བཾ་དཱི་པ་སུ་གི་རིཿ མཱུཾ་ཤྲཱི་ཨཱཾ་རཱ་ག་ཡ་སྭཱ་ཧཱཿ ཧོཿགྷནྡྷེ་ཙིཏྟཿ ཨཱོཾ་མུ་ནེ་ཀྲེཾ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨཱོཾ་མུ་ནེ་ཧཱུྃ་ཏྲུཾ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨཱོཾ་མུ་ནེ་སྲུཾ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨཱོཾ་མུ་ནེ་བྲེཾ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨཱོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨཱོཾ་མུ་ནེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨཱོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀྲིཏ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཛྭ་ལི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཧཱུྃ་པྲ་ཛྙཱནྟ་ཀྲིཏ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་རཏྣ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཕཊཿ ཧཱུྃ་པདྨནྟ་ཀྲིཏ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་པདྨ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་བིགྷྣཱན་ཏ་ཀྲིཏ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་ཀརྨ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཕཊཿ བརྒྱད་པར་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་ནིཿ འདུས་པ་མདོའི་སྙིང་
པོའོ།་་་ཨཱོཾ་ཨ་ཀྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ ཀ་ཏ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ བུདྡྷ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་རཏྣ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ རཏྣ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ པདྨ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ ཀརྨ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་ར

【汉语翻译】
སིང་ཧ་ཕ་གྷ་ལཿ ར་མི་སེ་པི་ཁ་ཏ་པཿ བིག་ཁུ་མ་ལ་པ་ཏཾ་ཀིཿ ས་མ་ཉེ་ཝ་དྷེ་ར་པཿ བཛྲ་སཏྭ་ཏྲི་ཏྲོ་མེཿ གྷེ་ཝ་སུ་གྷར་རྣ་མ་ཡཿ དྷརྨཱ་པ་ཏི་ས་གུ་ལིཿ རས་མི་ས་མ་ཁས་རྒད་ཙེཿ རུ་པ་ས་མི་མི་ཏ་ལིཿ ང་ཏིག་པ་ཡཾ་ཀ་ལི་སཿ ག་ཙ་པ་ཡཾ་ས་ཨི་ཏཾཿ ཀརྨ་ཨེ་ཨ་ཨ་ནུ་སཿ སཾ་ཀྲི་
མ་མ་ཀརྨ་ཏཿ ང་ལ་ཁེ་པ་ཀི་ལི་སཿ བར་མཚམས་ལོངས་སྐུའི་སྙིང་པོ་དངཿ རིགས་དྲུག་ཀློང་གྲོལ་ཡི་གེ་སྤེལཿ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） འ་ཨ་ཧ་ཤ་ས་མཿ བདུན་པར་པད་འདབ་ཞེ་གཉིས་ལཿ ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་སྙིང་པོ།་་་་་་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃཿ བཛྲ་ཙིཏྟ་ཨཱོཾཿ ཨ་ཨ་ཨ་བཛྲི་བྷ་དྲ་ས་མནྟཿ ཧཱུྃ་བཛྲ་དྷྲིཀ྄ཿ མུཾ་དྷཱ་ཏེ་ཤྭ་རཱིཿ ཨོཾ་ཛིན་ཛིཀ྄ཿ ལཱཾ་དྭེ་ཥ་ར་ཏིཿ སྭཱ་རཏྣ་དྷྲིཀ྄ཿ མཱཾ་མོ་ཧ་ར་ཏིཿ ཨཱཾ་ཨ་རོ་ལིཀ྄ཿ པཱཾ་རཱ་ག་ར་ཏིཿ ཧཱཾ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀཀ྄ཿ ཏཱཾ་བཛྲ་ར་ཏིཿ ཀྵཱིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ཡཿ ཧཱུྃ་ལཱ་སྱེ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾཿ ཏྲཱཾ་ཨཱ་གརྦྷ་ཡཿ ཏྲཱཾ་མཱ་ལྱེ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཧྲཱི་ཧ་ཧཱུྃ་པདྨ་པྲ་ད་མཿ ཧྲཱིཾ་གཱི་ཏི་རཱ་གོ་ཧཾཿ ཛྲིཾ་ཀུ་རུ་པཱ་ཎིཿ ཨཱཾ་ནིརྟི་རཱ་ག་ཡ་མེཿ མེ་དྷ་ར་ཎི་སྭཱ་ཧཱཿ ཛཿདྷཱུ་པེ་པྲ་བེ་ཤཿ ཐིཾལྷ་ནིསྶ་རཾ་བྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱཿ ཧཱུྃ་པུཥྤེ་ཨཱ་བེ་ཤཿ ཧཱུྃ་སྭ་རཱ་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱཿ བཾ་དཱི་པ་སུ་གི་རིཿ མཱུཾ་ཤྲཱི་ཨཱཾ་རཱ་ག་ཡ་སྭཱ་ཧཱཿ ཧོཿགྷནྡྷེ་ཙིཏྟཿ ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྲེཾ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨོཾ་མུ་ནེ་ཧཱུྃ་ཏྲུཾ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨོཾ་མུ་ནེ་སྲུཾ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨོཾ་མུ་ནེ་བྲེཾ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨོཾ་མུ་ནེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀྲིཏ་ཕཊཿ ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཛྭ་ལི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཧཱུྃ་པྲ་ཛྙཱནྟ་ཀྲིཏ་ཕཊཿ ཨོཾ་རཏྣ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཕཊཿ ཧཱུྃ་པདྨནྟ་ཀྲིཏ་ཕཊཿ ཨོཾ་པདྨ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཕཊཿ ཨོཾ་བིགྷྣཱན་ཏ་ཀྲིཏ་ཕཊཿ ཨོཾ་ཀརྨ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་ཕཊཿ བརྒྱད་པར་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་ནིཿ འདུས་པ་མདོའི་སྙིང་
པོའོ།་་་ཨོཾ་ཨ་ཀྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ ཀ་ཏ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ བཛྲ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ བུདྡྷ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨོཾ་རཏྣ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ རཏྣ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨོཾ་པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ པདྨ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨོཾ་ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ ཀརྨ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨོཾ་ར

【英语翻译】
SINGHA PHAGHA LA RA MI SE PI KHA TA PA BIG KHU MA LA PA TAM KI SA MA NYE WA DHE RA PA VAJRA SATTVA TRI TRO ME GHE WA SU GHAR RNA MA YA DHARMA PATI SA GU LI RAS MI SA MA KHAS RGAD TZE RU PA SA MI MI TA LI NGA TIG PA YAM KA LI SA GA TZA PA YAM SA EI TAM KARMA EI A A ANU SA SAM KRI
MA MA KARMA TA NGA LA KHE PA KI LI SA BAR MTSHAMS LONGS SKU'I SNYING PO DANG RIGS DRUG KLONG GROL YI GE SPEL OM HUNG TRAM HRIH AH A A HA SHA SA MA BDUN PAR PAD 'DAB ZHE GNYIS LA ZHI BA'I LHA TSHOGS KYI SNYING PO......HUNG HUNG HUNG VAJRA CHITTA OM A A A VAJRI BHADRA SA MANTA HUNG VAJRA DHRK MUM DHATE SHWARI OM JIN JIK LAM DWESHA RATI SWA RATNA DHRK MAM MOHA RATI AM A RO LIK PAM RAGA RATI HAM PRAJNYA DHRK TAM VAJRA RATI KSHIM HIRA RA JA YA HUNG LASYE SA MA YA SATTVA TRAM A GARBHA YA TRAM MALYE SA MA YA HO HRI HA HUNG PADMA PRADA MA HRIM GITI RAGO HAM DZRIM KURU PANI AM NIRTI RAGA YA ME ME DHARANI SWAHA DZAH DHUPE PRA BE SHA THIM LHA NISSARAM BHAYA SWAHA HUNG PUSHPE A BE SHA HUNG SWARA RA JA YA SWAHA BAM DIPA SU GI RI MUM SHRI AM RAGA YA SWAHA HO GHANTHE CHITTA OM MUNE KREM SWAHA OM MUNE HUNG TRUM SWAHA OM MUNE SRUM SWAHA OM MUNE BREM SWAHA OM MUNE KSHAM SWAHA OM MUNE YE SWAHA OM YAMANTA KRITA PHAT OM VAJRA DHARA MAHA KRODHI SHWARI JWALINI HUNG PHAT HUNG PRAJNYANTA KRITA PHAT OM RATNA DHARA MAHA PHAT HUNG PADMANTA KRITA PHAT OM PADMA DHARA MAHA PHAT OM VIGHNANTA KRITA PHAT OM KARMA DHARA MAHA PHAT BRGYAD PAR KHRAG 'THUNG YAB YUM NI 'DUS PA MDO'I SNYING
PO'O OM AKRA MAHA SHRI HERUKA HUNG KATA MAHA KRODHI SHWARI HUNG PHAT OM SARVA TA THAGATA SHRI HERUKA HUNG SARVA TA THAGATA KRODHI SHWARI HUNG OM VAJRA SHRI HERUKA HUNG VAJRA KRODHI SHWARI HUNG OM BUDDHA SHRI HERUKA HUNG BUDDHA KRODHI SHWARI HUNG OM RATNA SHRI HERUKA HUNG RATNA KRODHI SHWARI HUNG OM PADMA SHRI HERUKA HUNG PADMA KRODHI SHWARI HUNG OM KARMA SHRI HERUKA HUNG KARMA KRODHI SHWARI HUNG OM RA

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ རཀྴ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་ས་ནུ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ ས་ནུ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་གུ་ཧྱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ གུ་ཧྱ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་ཡཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃཿ ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་ཧཱུྃཿ གཽ་རི་མ་བརྒྱད།་་་་་་ཨཱོཾ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ཧཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཙཽ་རཱི་ཧཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ཧཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་བཻ་ཏ་ལཱི་ཧཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཀྐ་སཱི་ཧཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་ཧཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་སྨ་ཤ་ནི་ཧཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལི་ཧཿ སིངྷ་མ་བརྒྱད།་་་ཨཱོཾ་བཛྲ་སིངྷ་མུ་ཁཱི་ཧེཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་བྱ་གྷྲི་མུ་ཁཱི་ཧེཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་སྲི་ལ་མུ་ཁཱི་ཧེཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཤྭ་ན་མུ་ཁཱི་ཧེཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་གྲྀདྡྷ་མུ་ཁཱི་ཧེཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀངྐ་མུ་ཁཱི་ཧེཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཀ་མུ་ཁཱི་ཧེཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨུ་ལུ་ཀཱ་མུ་ཁཱི་ཧེཿ དགུ་པར་དབང་མོ་ཉེར་བརྒྱད་དངཿ བསྟན་པ་སྤྱི་ཡི་སྙིང་པོ་བཀོདཿ མ་ནུ་རཀྴ་སཱི་བྷྱོཿ བྲཧྨ་ནི་བྷྱོཿ རཽ་ཏྲཱི་བྷྱོཿ བེཥྞ་བཻ་བྷྱོཿ ཀུ་མཱ་རཱི་བྷྱོཿ ཨིནྡྲ་རཱི་བྷྱོཿ བཛྲ་པིངྒ་ལཾ་བྷྱོཿ ཨ་མྲྀཏཾ་བྷྱོཿ སཽ་མྱ་བྷྱོཿ དཎྜ་དཾ་བྷྱོཿ རཀྵ་སཱི་བྷྱོཿ
བྷཀྵ་སཱི་བྷྱོཿ ར་ཏི་བཛྲ་བྷྱོཿ རུ་ཏི་ར་མཏྟ་བྷྱོཿ ཨེ་ཀ་ཙ་རི་ཎཱི་བྷྱོཿ མ་ནོ་ཧ་རཾ་བྷྱོཿ སིདྡྷི་ཀཾ་བྷྱོཿ བཱ་ཡ་བཱི་བྷྱོཿ མ་ཧཱ་མཱ་ར་ཎ་བཛྲ་བྷྱོཿ ཨགྣཱི་བྷྱོཿ བྷ་ར་ཧི་བྷྱོཿ ཙ་མུཎྜི་བྷྱོཿ སུ་ཏ་ནི་བྷྱོཿ ཝ་རུ་ཎཱི་བྷྱོཿ བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་བྷྱོཿ བཛྲ་ཙ་ཀཱ་ལ་བྷྱོཿ བཛྲ་ཀུམྦྷ་ཀརྞ་བྷྱོཿ བཛྲ་ལམྦོ་ད་ར་བྷྱོཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཱརྱ་ཏེ་ཛ་ཏེ་ང་ཛཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨ་མུ་ཁཱི་ཧཱུྃཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་ལོ་ཀ་བཾཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་བྷསྨི་པ་ལ་ཡ་བ་ཏུ་ཧོཿ ཨ་ཨཱཿ ཨི་ཨཱིཿ ཨུ་ཨཱུཿ རྀ་རཱྀཿ ལྀ་ལཱྀཿ ཨེ་ཨཱཻཿ ཨོ་ཨཱཽཿ ཨཾ་ཨཿ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ངཿ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉཿ ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎཿ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ནཿ པ་ཕ་བ་བྷ་མཿ ཡ་ར་ལ་ཝཿ ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵཿ ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝ་ཧེ་ཏུནྟེཿ ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝ་དཏཿ ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲཱ་མ་ཎཿ ཆེ་གེ་མོའི་ནད་གདོན་འཇིགས་བརྒྱད་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་རིག་པའི་ཀློང་དུ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་རིག་པའི་ངང་དུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་རིག་པའི་ངང་དུ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ དགྲ་བགེགས་དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་ཐམས་ཅད་རིག་པའི་ངང་དུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ བཅུ་པར་འོད་ལྔའི་མུ་ཁྱུད་བསྐོརཿ བཅུ་གཅིག་འོད་ལྔའི་པ་ཊ་རིསཿ དེ་ནས་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནིཿ

【汉语翻译】
卡 希日嘿热嘎 吽。（藏文）
惹 恰 卓地 效热 吽。（藏文）
嗡 萨努 希日嘿热嘎 吽。（藏文）
萨努 卓地 效热 吽。（藏文）
嗡  ഗുഹ്യ 希日嘿热嘎 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，秘密的嘿热嘎）
ഗുഹ്യ 卓地 效热 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，秘密的愤怒自在母）
嗡 雅恰 希日嘿热嘎 吽。（藏文）
雅恰 卓地 效热 吽。（藏文）
八高日母。嗡 班杂 高日 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚高日）
嗡 班杂 措日 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚措日）
嗡 班杂 扎莫哈 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚极喜）
嗡 班杂 贝达里 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚贝达里）
嗡 班杂 布嘎西 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚布嘎西）
嗡 班杂 嘎玛日 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚嘎玛日）
嗡 班杂 玛夏尼 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚玛夏尼）
嗡 班杂 准扎里 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚准扎里）
八狮面母。嗡 班杂 辛哈木卡黑 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚狮面）
嗡 班杂 嘉格热木卡黑 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚虎面）
嗡 班杂 色拉木卡黑 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚狐狸面）
嗡 班杂 夏那木卡黑 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚犬面）
嗡 班杂 格热达木卡黑 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚鹫面）
嗡 班杂 康嘎木卡黑 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚骷髅面）
嗡 班杂 嘎嘎木卡黑 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚乌鸦面）
嗡 班杂 吾路嘎木卡黑 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚猫头鹰面）
第九，二十八自在母，总摄教法之精要。
玛努 惹恰 斯 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，玛努 惹恰 斯）
布拉玛尼 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，布拉玛尼 贝）
柔扎 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，柔扎 贝）
贝夏 贝 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，贝夏 贝 贝）
古玛日 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，古玛日 贝）
因扎日 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，因扎日 贝）
班杂 奔嘎拉 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚奔嘎拉 贝）
阿弥日当 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，阿弥日当 贝）
索玛 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，索玛 贝）
丹达当 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，丹达当 贝）
惹恰 斯 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，惹恰 斯 贝）
巴恰 斯 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，巴恰 斯 贝）
惹德 班杂 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，惹德 班杂 贝）
热德惹 玛达 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，热德惹 玛达 贝）
诶嘎 扎日尼 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，诶嘎 扎日尼 贝）
玛诺哈让 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，玛诺哈让 贝）
悉地刚 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，悉地刚 贝）
巴亚 贝 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，巴亚 贝 贝）
玛哈 玛热那 班杂 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，玛哈 玛热那 班杂 贝）
阿格尼 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，阿格尼 贝）
巴热黑 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，巴热黑 贝）
扎蒙迪 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，扎蒙迪 贝）
苏达尼 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，苏达尼 贝）
瓦热尼 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，瓦热尼 贝）
班杂 玛哈 嘎里 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚 玛哈 嘎里 贝）
班杂 扎嘎拉 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚 扎嘎拉 贝）
班杂 滚巴嘎热那 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚 滚巴嘎热那 贝）
班杂 兰波达惹 贝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚 兰波达惹 贝）
嗡 班杂 阿雅 德匝 德昂 匝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚 阿雅 德匝 德昂 匝）
嗡 班杂 阿木卡 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚 阿木卡 吽）
嗡 班杂 洛嘎 邦。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚 洛嘎 邦）
嗡 班杂 巴斯弥 巴拉亚 巴度 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚 巴斯弥 巴拉亚 巴度 吽）
阿 阿。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，阿 阿）
伊 伊。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，伊 伊）
乌 乌。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，乌 乌）
日 日。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，日 日）
利 利。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，利 利）
诶 艾。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，诶 艾）
喔 澳。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，喔 澳）
昂 阿。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，昂 阿）
嘎 卡 嘎 嘎 昂。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嘎 卡 嘎 嘎 昂）
匝 擦 匝 匝 娘。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，匝 擦 匝 匝 娘）
扎 叉 扎 扎 纳。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，扎 叉 扎 扎 纳）
达 他 达 达 纳。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，达 他 达 达 纳）
巴 帕 巴 巴 玛。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，巴 帕 巴 巴 玛）
亚 惹 拉 瓦。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，亚 惹 拉 瓦）
夏 卡 萨 哈 恰。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，夏 卡 萨 哈 恰）
耶 达玛 黑度 扎巴瓦 黑顿得 堪达 塔嘎多 亚瓦达 德堪匝 约尼热达 诶旺 巴迪 玛哈 厦玛纳。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，诸法因生，如来说其因，诸法还灭，大沙门如是说。）
切给莫的疾病、魔障、八怖畏、罪障全部于觉性虚空中，息定 咕噜 梭哈。（藏文）
寿命与福德、一切净土于觉性之自性中，增长 咕噜 梭哈。（藏文）
轮回与涅槃全部于觉性之自性中，束缚 咕噜 梭哈。（藏文）
怨敌、魔障、五毒、三毒全部于觉性之自性中，诛灭 啪。（藏文）
第十，以五光之环绕。
第十一，五光之彩绘。
此后，为作开光。

【英语翻译】
Ka Shri Heruka Hum.
Raksha Krodhi Shwari Hum.
Om Sanu Shri Heruka Hum.
Sanu Krodhi Shwari Hum.
Om Guhya Shri Heruka Hum. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Secret Heruka)
Guhya Krodhi Shwari Hum. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Secret Wrathful Ishvari)
Om Yaksha Shri Heruka Hum.
Yaksha Krodhi Shwari Hum.
The Eight Gauri Mothers. Om Vajra Gauri Hum. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Gauri)
Om Vajra Chauri Hum. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Chauri)
Om Vajra Pramoha Hum. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Pramoha)
Om Vajra Vaitāli Hum. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Vaitāli)
Om Vajra Pukkasi Hum. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Pukkasi)
Om Vajra Ghasmari Hum. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Ghasmari)
Om Vajra Smashani Hum. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Smashani)
Om Vajra Chandali Hum. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Chandali)
The Eight Lion-Faced Mothers. Om Vajra Simhamukhi He. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Lion-Faced)
Om Vajra Vyaghri Mukhi He. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Tiger-Faced)
Om Vajra Sṛla Mukhi He. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Jackal-Faced)
Om Vajra Shvana Mukhi He. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Dog-Faced)
Om Vajra Gṛddha Mukhi He. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Vulture-Faced)
Om Vajra Kanka Mukhi He. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Skeleton-Faced)
Om Vajra Kaka Mukhi He. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Crow-Faced)
Om Vajra Uluka Mukhi He. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Diamond Owl-Faced)
Ninth, with the twenty-eight powerful goddesses, embodying the essence of the teachings.
Manu Raksha Si Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Manu Raksha Si Bhyo)
Brahmani Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Brahmani Bhyo)
Raudri Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Raudri Bhyo)
Vaishnavi Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vaishnavi Bhyo)
Kumari Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Kumari Bhyo)
Indrani Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Indrani Bhyo)
Vajra Pingalam Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vajra Pingalam Bhyo)
Amritam Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Amritam Bhyo)
Saumya Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Saumya Bhyo)
Danda Dam Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Danda Dam Bhyo)
Raksha Si Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Raksha Si Bhyo)
Bhaksha Si Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Bhaksha Si Bhyo)
Rati Vajra Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Rati Vajra Bhyo)
Ruti Ramatta Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Ruti Ramatta Bhyo)
Eka Charini Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Eka Charini Bhyo)
Manoharam Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Manoharam Bhyo)
Siddhi Kam Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Siddhi Kam Bhyo)
Vayu Vayu Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vayu Vayu Bhyo)
Maha Marana Vajra Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Maha Marana Vajra Bhyo)
Agni Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Agni Bhyo)
Barahi Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Barahi Bhyo)
Chamundi Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chamundi Bhyo)
Sutani Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Sutani Bhyo)
Varuni Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Varuni Bhyo)
Vajra Maha Kali Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vajra Maha Kali Bhyo)
Vajra Chakala Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vajra Chakala Bhyo)
Vajra Kumbhakarna Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vajra Kumbhakarna Bhyo)
Vajra Lambodara Bhyo. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vajra Lambodara Bhyo)
Om Vajra Arya Teja Teja Ja. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vajra Arya Teja Teja Ja)
Om Vajra Amukhi Hum. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vajra Amukhi Hum)
Om Vajra Loka Bam. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vajra Loka Bam)
Om Vajra Bhasmi Palaya Batu Ho. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vajra Bhasmi Palaya Batu Ho)
A A. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, A A)
I I. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, I I)
U U. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, U U)
Ri Ri. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Ri Ri)
Li Li. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Li Li)
E Ai. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, E Ai)
O Au. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, O Au)
Am Ah. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Am Ah)
Ka Kha Ga Gha Nga. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Ka Kha Ga Gha Nga)
Ca Cha Ja Jha Nya. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Ca Cha Ja Jha Nya)
Ṭa Ṭha Ḍa Ḍha Ṇa. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Ṭa Ṭha Ḍa Ḍha Ṇa)
Ta Tha Da Dha Na. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Ta Tha Da Dha Na)
Pa Pha Ba Bha Ma. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Pa Pha Ba Bha Ma)
Ya Ra La Va. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Ya Ra La Va)
Sha Sha Sa Ha Ksha. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Sha Sha Sa Ha Ksha)
Ye Dharma Hetu Prabhava Hetun Te Shantathagato Hyavadat Tesham Cha Yo Nirodha Evam Vadi Maha Shramanah. (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Whatever phenomena arise from a cause, the Tathagata has stated the cause, and also their cessation; this is the doctrine of the Great Ascetic.)
May all diseases, evil spirits, eight fears, and defilements of Chege Mo be pacified in the expanse of awareness, Shintam Kuru Svaha.
May all life, merit, and pure lands be increased in the nature of awareness, Pushtim Kuru Svaha.
May all samsara and nirvana be bound in the nature of awareness, Pasham Kuru Svaha.
May all enemies, obstacles, five poisons, and three poisons be destroyed in the nature of awareness, Maraya Phet.
Tenth, surrounded by a halo of five lights.
Eleventh, a painted pattern of five lights.
Then, the consecration is performed.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
 ཡང་གསང་སྒྲུབ་པའི་གཞུང་བཞིན་
ལཿ ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་རྣམསཿ རྩ་སྔགས་ཉིད་དང་སྦྲེལ་ལ་བཟླཿ ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་གཏོརཿ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་ཏུ་གནསཿ དབང་བསྐུར་བྱེད་ན་སྡོམ་པ་གསུམཿ ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཟུང་བྱས་ལཿ བསྟན་བུར་བརྒྱ་ཕྱག་མཎྜལ་དབུལཿ ཚར་གཅིག་བཀླགས་ལ་སྤྱི་བོར་བཞགཿ ཧོཿ རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་ཞི་ཁྲོའི་ལྷཿ བཏགས་གྲོལ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདིསཿ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་ཆེ་གེ་མོའིཿ སྒོ་གསུམ་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལཿ གྲོལ་ཞིང་གང་བར་མཛད་དུ་གསོལཿ རྒྱས་དང་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལཿ ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྐ་ཙིཏྟ་རཏྣ་ཀརྨཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་བརྗོད་གནས་ལྔར་གཏུགས་བྱིན་རློབསཿ འདི་ནི་ཆོས་སྐུའི་རིང་བསྲེལ་དངོསཿ སྡེ་གསུམ་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དངཿ རྒྱལ་བ་ཡོངས་རྫོགས་སྲོག་འཁོར་ཡིནཿ སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་མཆན་ཁུང་དུཿ སུས་བཅངས་སྡིག་པ་ཀུན་ལས་གྲོལཿ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་བསྙེན་དང་མཚུངསཿ འདས་དུས་གདུང་དང་རིང་བསྲེལ་དངཿ ས་གཡོ་སྒྲ་འོད་འཇའ་ཚོན་འབྱུངཿ ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་ས་གཡོས་དངཿ འོད་དང་སྒྲ་དང་སད་སེར་རིམསཿ མུ་གེ་ཕྱུགས་ནད་བྱུང་བའི་ཚེཿ བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཡིསཿ རིམ་བཞིན་རྣམ་སྣང་མི་བསྐྱོད་པཿ རིན་འབྱུང་དཔག་མེད་དོན་གྲུབ་དངཿ བཟང་མོ་རང་རང་རིགས་ཀྱི་ལྗགསཿ ཡིག་འབྲུས་མཚན་པར་བསྒོམ་
སྟེ་བཀླགསཿ ཚོགས་དང་མཆོད་པ་སྲོག་འདོན་དངཿ མཆོག་དམན་དུད་འགྲོ་ཡན་ཆད་ལཿ སྦྱིན་པ་གཏོང་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམཿ ཉིན་ཞག་གཅིག་ལ་མཚོན་པ་ནཿ སྔ་ཞོག་བྱེར་དང་དྲོས་གཏིང་ཟུགཿ ཉིན་གུང་སྙོམས་ལ་དགོང་ཁ་འཁྲུགཿ སྲོད་བྱེར་སྲོད་ཡོལ་འཁྲུག་པ་དངཿ ཕྱེད་སྙོམས་ཐོ་རངས་འཁྲུག་པའི་ཚེཿ སོ་སོའི་དུས་གནད་ངེས་པ་བཞིནཿ བཀླག་དང་ཚོགས་གསག་རྒྱ་ཆེར་བྱཿ གསང་སྔགས་མོས་པ་ཅན་ལ་གསུངསཿ དད་པ་ཅན་ལ་སྨོས་ཅི་དགོསཿ རྨོངས་པའི་དུད་འགྲོ་ལ་བཏགས་ཀྱངཿ ཐུགས་རྗེའི་དཔྱང་ཐག་ཆད་པ་མེདཿ ཐེ་ཚོམ་ལོག་ལྟ་ཅན་དག་ནིཿ རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཕྲིན་ལས་དངཿ འདུལ་ཚུལ་ཐབས་ཀྱིས་སྤངས་པའི་ཕྱིརཿ གསང་ཚིག་རིག་སྔགས་སྨན་དང་དཔྱདཿ རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་མཐུཿ ཀུན་ལ་བསྐུར་བས་བསླུ་འགྱུར་ཞིངཿ སྐལ་པ་ཆད་པ་སྙིང་རེ་རྗེཿ འདི་དང་མཇལ་ཞིང་མོས་པ་རྣམསཿ ལས་འཕྲོ་ཅན་དུ་གདོན་མི་ཟཿ སྙིང་ཐིག་བསྟན་པ་ཉམས་པའི་ཚེཿ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བྱིན་བརླབས་པཿ རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་དང་འཕྲད་ནསཿ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་གྲོལ་བར་ཤོགཿ ས་མ་ཡཿ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱཿ
ཀློང་ཆེན་ས

【汉语翻译】
又如极密修法之仪轨：
拉！大明点之精华，与根本咒相连而念诵，念诵吉祥语并散花，以缘起心髓善安住。若作灌顶，则持守三律仪，如仪轨般受持后，于上师前献百供曼扎。念诵一遍后置于顶上。 吽！诸佛持明寂怒尊，以此系解脱命轮，祈愿具缘弟子某某，三门得以成熟，祈愿解脱且圆满，祈愿增长且广大。 噶雅 瓦噶  चित्त 惹那 噶玛 阿比钦扎 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：身语意宝业灌顶成就）如是念诵，于五处触及而加持。此乃法身舍利真，三部经续窍诀及，诸佛圆满之命轮。于顶喉及腋下，谁持即能解脱诸罪业，等同于修持三世佛。逝者之骨与舍利，地动声光虹彩现。日月为罗睺所食，地动及，光与声及冰雹霜降瘟疫，饥荒畜疫发生时，具菩提心者，依次观想毗卢遮那不动佛，宝生宝胜不空成就及，善女各自部之舌，以字标帜而观想念诵。会供与祭祀及赎命，乃至上等下等旁生等，行布施且修瑜伽。若示现于一日之中，则早晨散乱而中午深入，中午平静而傍晚纷乱，黄昏散乱而黄昏过后纷乱及，半夜平静黎明纷乱之时，如是各自之时节要点，广大念诵且积聚会供。此为对具密咒信心者所说，对具信心者更不用说。即使系于愚昧之旁生，亦不断绝大悲之索。然对犹豫邪见者，以金刚持之事业及，调伏之方便所舍弃故，秘密语及明咒药与医，依缘起而生之威力，若普施于众则成欺诳，断绝善缘实可悲。与此相遇且具信心者，定为具业缘者。当心髓教法衰败时，祈愿为普贤王如来所加持，与自生金刚相遇后，见闻忆触得解脱。 萨玛雅， 噶 噶 噶（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：誓言，去，去，去）
龙钦绕降巴

【英语翻译】
Furthermore, according to the texts of the most secret practice:
La! The essence of the great bindus, connect with the root mantra and recite, utter auspicious words and scatter flowers, firmly establish with the heart of dependent arising. If performing empowerment, then uphold the three vows, receive and hold them as in the ritual, offer a hundred prostrations and a mandala to the guru. Recite it once and place it on the crown of the head. Ho! Buddhas, vidyadharas, peaceful and wrathful deities, may this wheel of life of attachment and liberation, cause the three doors of the fortunate disciple so-and-so to ripen, may it liberate and fulfill, may it increase and expand. Kaya Vakka Citta Ratna Karma Abhisinca Svaha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: body speech mind jewel karma empower accomplish) Thus recite, touching the five places and blessing. This is the true relic of the Dharmakaya, the three sections of tantra, agama, and upadesha, and the life wheel of all the Buddhas. Whoever holds it at the crown, throat, and armpits, will be liberated from all sins, and is equal to practicing the Buddhas of the three times. The bones and relics of the deceased, earthquakes, sounds, lights, and rainbows will appear. When the sun and moon are eclipsed by Rahu, earthquakes, lights and sounds, hail, frost, epidemics, famine, and livestock diseases occur, one with bodhicitta should visualize and recite in sequence Vairochana, Akshobhya, Ratnasambhava, Amitabha, Amoghasiddhi, and the tongues of the noble women of their respective families, marked with letters. Perform tsok and offerings, ransom lives, give charity to beings from the highest to the lowest, and practice yoga. If shown in one day, then scattered in the morning and deep in the afternoon, calm at noon and chaotic in the evening, scattered at dusk and chaotic after dusk, calm at midnight and chaotic at dawn, according to the key points of each time, recite extensively and accumulate tsok. This is said to those who have faith in secret mantra, what need is there to say to those who have faith? Even if attached to ignorant animals, the rope of compassion is not cut. However, those with doubt and wrong views are abandoned by the activity of Vajradhara and the means of taming, secret words, vidya mantras, medicine, and remedies, the power arising from dependent origination, if given to all, will become deception, and the cutting off of good fortune is truly pitiful. Those who meet this and have faith will surely be those with karmic connections. When the teachings of the Nyingthig decline, may they be blessed by Samantabhadra, and after encountering the self-arisen Vajra, may they be liberated by seeing, hearing, remembering, and touching. Samaya, Gya Gya Gya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Vow, Go, Go, Go)
Longchen Rabjam

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས་རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་གྱི་སྲོག་འཁོར་དཔལ་གྱི་གདུ་བུ།

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས་རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་གྱི་སྲོག་འཁོར་དཔལ་གྱི་གདུ་བུ།",
  "chinese_translation": "从心髓明点中，胜者持明者的命轮吉祥环。",
  "english_translation": "From the bindu of the heart essence, the victorious vidyādhara's life-wheel, the auspicious garland."
}
```

============================================================

